刚、刚才の意味と使い方

2024年2月27日

刚の意味

gāngは動詞の前に置いて「~したばかり」という意味を表す副詞です。

tián zhōng bú zài   gāng zǒu le
田中不在,刚走了。
田中さんはいません。さっき帰りました。

wǒ diū le gāng mǎi de shū
我丢了刚买的书。
買ったばかりの本をなくした。

具体的に「いつ」したのかの言い方

行為をいつしたのかという情報を刚の前か動詞句の後ろに加えることができますが、刚の前に置く場合は過去の時点、動詞句の後に置く場合は期間です。意味はほぼ同じです。

wǒ yī gè xiǎo shí qián gāng huí lái le
我一个小时前刚回来了。
1時間前に帰ってきたばかりです。

wǒ gāng huí lái yī gè xiǎo shí
我刚回来一个小时。
1時間前に帰ってきたばかりです。

wǒ shàng gè yuè gāng bān dào zhè gè chéng shì
我上个月刚搬到这个城市。
先月この街に引っ越してきたばかりです。

wǒ gāng bān dào zhè gè chéng shì yī gè yuè
我刚搬到这个城市一个月。
1ヶ月前にこの街に引っ越してきたばかりです。

刚才の意味

刚才は「つい先ほど、たった今」という意味の名詞です。
この記事の最初の例文は刚を刚才に置き換えることができます。

tián zhōng bú zài   gāng cái zǒu le
田中不在,刚才走了。
田中さんはいません。さっき帰りました。

刚と刚才の違い

①品詞が違う
刚は副詞、刚才は名詞です。そのため、刚才は主語の前に置くことができますが刚は置けません。

gāng cái wǒ kàn wán diàn yǐng le
刚才我看完电影了。
さっき映画を見終わった。

②刚才は時間を表す言葉と一緒に使えない
刚才は刚と違って「一个小时(前)」などと一緒に使えません。刚才自体が時間を表す名詞だからです。

③表せる時間の幅が違う
刚才は「ついさっき/ちょうど今」です。それに対して刚は一ヶ月前のことであっても話し手が「~したばかり」と思っていれば使えます。

未分類

Posted by shota